-
1 -G207
dimenare (или far ballare, sbattere) le ganasce (тж. lavorare di или colle ganasce; mangiare a due или a quattro ganasce)
уплетать за обе щеки, работать челюстями:Il cospiratore non rispose e continuò a mangiare a quattro ganasce. (C. Arrighi, «Un cospiratore mancato»)
Заговорщик не ответил и продолжал уплетать за обе щеки.Di là, intanto, nella sala da pranzo, quei mascalzoni vuotavano bottiglie di vino dietro bottiglie e mangiavano a due ganasce.... (L. Capuana, «Il marchese di Roccaverdina»)
А тем временем в столовой эти негодяи опустошали одну бутыль вина за другой и пожирали все без остатка.Naturalmente, ammetti che il più odioso degli uomini mangi a quattro ganasce e se la gode. Questa ti pare la sottolineatura della sua odiosità. (C. Pavese, «Il mestiere di vivere»)
Разумеется, ты считаешь, что нет отвратительней людей, для которых вся радость жизни состоит в обжорстве. Именно в этом ты видишь наивысшее проявление их мерзости. -
2 mangiare
1. v.t. e i.1) есть + acc.; (nutrirsi) питаться + strum.; (pranzare) обедать; (gerg.) шамать, хавать, хряпатьroba da mangiare — еда (f.) (съестное n., пища f.)
è vegetariano, non mangia carne, ma mangia pesce — он вегетарианец, не ест мяса, но рыбу ест
dare da mangiare a — кормить + acc.
portarsi dietro da mangiare — взять с собой еду (поесть, завтрак)
mangiare mangia, ma è sempre magrissimo — он ест, но всё такой же худой
2) (pungere) кусать3) (agli scacchi) брать, (colloq.) съесть; (a carte) убитьattento che ti mangio la regina! — смотри, я съем твою королеву!
2. m.1) еда (f.)è parco nel mangiare — он мало ест (он ест немного; он воздержан в еде; он не переедает)
2) еда (f.), пища (f.), питание (n.)3. mangiarsi v.t.1) съесть; уплестиsi è mangiato tutti i soldi al tavolo da gioco — он проиграл всё что имел (он проигрался в пух и прах)
4.•◆
mangiare con gli occhi — пожирать глазами (жадно смотреть на + acc.)mangiare un boccone — перекусить (colloq. подзаправиться)
andiamo a mangiarci un boccone! — пойдём, поедим!
mangiare a quattro palmenti (a crepapelle) — уписывать за обе щёки (уплетать за обе щёки, есть за двоих; наесться до отвала)
mangiare quel che passa il convento — довольствоваться тем, что дают
mangiare (pastasciutta, riso) in bianco — есть макароны (рис) без подливки (со сливочным маслом и тёртым сыром)
mangiare alle spalle di qd. (a sbafo, a ufo) — быть нахлебником (сидеть на шее у + gen., жить на чужой счёт, быть вечным иждивенцем)
5.•chi pecora si fa, il lupo se lo mangia — не будь овцой!
si mangia per vivere, non si vive per mangiare — едят, чтобы жить, а не наоборот
chi è svelto a mangiare, è svelto a faticare — хороший едок и работник исправный
-
3 -P176
a) уплетать за обе щеки, есть за двоих:...il cuoco disprezzava il ragoût del cantiniere pur macinando a quattro palmenti. (A. Olivieri Sangiacomo, «Mutamenti»)
...бывший повар поносил рагу, поданное солдатом, однако, уплетал его за обе щеки.Compra questo, compra quello, di far la spesa se ne tolse la voglia, e a mezzogiorno finalmente poterono mangiare a quattro palmenti. (I. Calvino, «Fiabe italiane»)
Купила то, купила се; потом покупать ей надоело и, наконец, в полдень они смогли как следует отвести душу за столом.b) извлекать двойную выгоду, незаконно наживаться. -
4 ganascia
fmangiare a quattro ganasce — 1) уплетать за обе щёки 2) перен. наживаться2) (чаще pl уст.) тормозные колодки3) ж.-д. рельсовая стыковая накладка•Syn:•• -
5 lavorare
1. (- oro); vi (a)1) работать; трудиться; заниматьсяlavorare di cesello — работать резцом; резать по металлуlavorare a giornata / a cottimo — работать подённо / сдельноlavorare di fino — 1) разг. хорошо работать, делать тонкую работу 2) перен. ловко обделывать свои делаlavorare a vuoto — работать впустую / без толкуlavorare di bastone( sulle spalle di qd) — работать палкой, дубасить( кого-либо по спине) шутл.lavorare di mano — быть нечистым на рукуlavorare per il re di Prussia — работать "на дядю"; действовать на руку кому-либоlavorare per la gloria шутл. — работать за "спасибо"2) действовать, оказывать эффект2. (- oro); vtобрабатывать; перерабатывать; отделывать; выделыватьlavorare il ferro — ковать / обрабатывать железоlavorare la pasta — месить тестоSyn:Ant:••chi non lavora; non mangi(a) prov — кто не работает, тот не ест -
6 mangiare
I vt1) естьmangiare a crepapelle разг. — наесться до отвалаmangiare a due ganasce / palmenti разг. — объедаться; уплетать за обе щекиmangiare in bianco — есть простую пищу, питаться попростуmangiare a battiscarpa / a scappa e fuggi, mangiare un boccone — поесть на ходу; наскоро перекуситьdare da mangiare — дать поесть, накормитьnon ho mica mangiato la polenta con te разг. перен. — мы с тобой ( вместе) свиней не пасли2) обедать, столоватьсяdammelo a vedere, non te lo mangio разг. — дай посмотреть, не бойся, не съем4) перен. пожиратьmangiare cogli occhi — пожирать глазами / взглядомmangiare vivo qd разг. — поедом есть кого-либо5) проедать, проживать, проматыватьmangiare tutto il patrimonio — промотать всё состояние6) разъедать, травить (напр. о ржавчине); размывать, подтачивать; выжигать7) съедать ( фигуру - в шахматах); убивать ( карту)8) проглатывать, не выговаривать (буквы, слова)9) терзать, мучить•Syn:cavarsi la fame, (ri)empire il ventre, mandar giù, prendere un boccone, pigliar pasto, rifarsi la bocca, mettere qc sotto denti i, ristorarsi, nutrirsi, cibarsi, masticare, rodere, rosicchiare, ruminare; desinare, cenare; divorare, beccare, ingozzare, перен. consumare, logorare, sperperareAnt:••mangia tu che mangio anch'io; mangiamo tutti in nome di Dio prov — сам ешь и другим давай, всем есть хочетсяsi mangia per vivere; non si vive per mangiare prov — едят, чтобы жить, а не живут, чтобы естьII m1) еда; пища2) обедdopo il mangiare — после обеда••al mangiare gaudeamus; al pagare suspiramus prov — пировали - веселились, подсчитали - прослезились -
7 pacchiare
vi (a) редкоSyn: -
8 palmento
-
9 sganasciare
-
10 ganascia
-
11 lavorare
lavorare (-óro) 1. vi (a) 1) работать; трудиться; заниматься lavorare da fabbro -- работать кузнецом lavorare al tornio -- работать на токарном станке lavorare di cesello -- работать резцом; резать по металлу lavorare d'intaglio -- резать по дереву lavorare a giornata -- работать поденно lavorare di fino а) fam хорошо работать, делать тонкую работу б) fig ловко обделывать свои дела lavorare senza posa -- трудиться без устали lavorare a vuoto -- работать впустую <без толку> lavorare come vien vienefam -- работать спустя рукава la bottega lavora molto -- лавка бойко торгует (разг) lavorare di ganasce, lavorare coi denti -- работать челюстями, уплетать за обе щеки (шутл) lavorare di bastone( sulle spalle di qd) -- работать палкой, дубасить( кого-л по спине) (шутл) 2) действовать, оказывать эффект il farmaco comincia a lavorare -- лекарство начинает действовать 2. vt обрабатывать; перерабатывать; отделывать; выделывать lavorare la terra -- обрабатывать землю lavorare il ferro -- ковать <обрабатывать> железо chi non lavora, non mangi(a) prov -- кто не работает, тот не ест -
12 mangiare
mangiare I vt 1) есть mangiare a sazietà -- есть досыта mangiare per tre fam -- есть за троих mangiare a crepapelle fam -- наесться до отвала mangiare a due ganascefam -- объедаться; уплетать за обе щеки mangiare di magro -- поститься mangiare di grasso -- есть скоромное mangiare in bianco -- есть простую пищу, питаться попросту mangiare a battiscarpa , mangiare un boccone -- поесть на ходу; наскоро перекусить mangiare come un uccellino -- поклевать, поесть как птичка mangiare a ufo -- есть, жить на чужой счет dare da mangiare -- дать поесть, накормить fare da mangiare -- стряпать roba da mangiare -- еда non ho mica mangiato la polenta con te fam fig -- ~ мы с тобой (вместе) свиней не пасли 2) обедать, столоваться 3) есть, съедать (+ A); питаться (+ S) dammelo a vedere, non te lo mangio fam -- дай посмотреть, не бойся, не съем 4) fig пожирать mangiare lo spazio -- пожирать пространство mangiare cogli occhi -- пожирать глазами <взглядом> mangiare vivo qd fam -- поедом есть кого-л 5) проедать, проживать, проматывать mangiare tutto il patrimonio -- промотать все состояние 6) разъедать, травить (напр о ржавчине); размывать, подтачивать; выжигать 7) съедать (фигуру -- в шахматах); убивать( карту) 8) проглатывать, не выговаривать( буквы, слова) 9) терзать, мучить mangiarsi 1) есть, поедать mi son mangiato tutto il pane -- я съел весь хлеб 2) угрызаться( уст) mangiarsi di rabbia fam -- злобствовать la rabbia se lo mangia fam -- его съедает злоба chi più mangia, manco (mica) mangia prov -- чем больше ешь, тем меньше проживешь mangia tu che mangio anch'io: mangiamo tutti in nome di Dio prov -- ~ сам ешь и другим давай, всем есть хочется si mangia per vivere, non si vive per mangiare prov -- едят, чтобы жить, а не живут, чтобы есть mangiare II m 1) еда; пища un mangiare semplice -- простая пища essere delicato nel mangiare -- быть разборчивым в еде 2) обед i mangiari а) банкеты б) блюда dopo il mangiare -- после обеда al mangiare gaudeamus, al pagare suspiramus prov -- пировали -- веселились, подсчитали -- прослезились -
13 pacchiare
-
14 palmento
palménto m 1) мельничный постав <жернов> 2) жерновая мельница 3) толчея 4) merid давильня для выжимки винограда macinarea due palmenti -- есть <уплетать> за обе щеки -
15 sganasciare
-
16 ganascia
-
17 lavorare
lavorare (-óro) 1. vi (a) 1) работать; трудиться; заниматься lavorare da fabbro [falegname, muratore] — работать кузнецом [плотником, каменщиком] lavorare al tornio — работать на токарном станке lavorare di cesello — работать резцом; резать по металлу lavorare d'intaglio — резать по дереву lavorare a giornata [a cottimo] — работать подённо [сдельно] lavorare di fino а) fam хорошо работать, делать тонкую работу б) fig ловко обделывать свои дела lavorare senza posa — трудиться без устали lavorare a vuoto — работать впустую <без толку> lavorare come vien vieneganasce, lavorare coi denti — работать челюстями, уплетать за обе щеки ( шутл) lavorare di bastone( sulle spalle di qd) — работать палкой, дубасить( кого-л по спине) ( шутл) 2) действовать, оказывать эффект il farmaco comincia a lavorare — лекарство начинает действовать 2. vt обрабатывать; перерабатывать; отделывать; выделывать lavorare la terra — обрабатывать землю lavorare il ferro — ковать <обрабатывать> железо -
18 mangiare
mangiare I vt 1) есть mangiare a sazietà — есть досыта mangiare per tre fam — есть за троих mangiare a crepapelle fam — наесться до отвала mangiare a due ganasce¤ chi più mangia, manco (mica) mangia prov — чем больше ешь, тем меньше проживёшь mangia tu che mangio anch'io: mangiamo tutti in nome di Dio prov — ~ сам ешь и другим давай, всем есть хочется si mangia per vivere, non si vive per mangiare prov — едят, чтобы жить, а не живут, чтобы естьmangiare II ḿ 1) еда; пища un mangiare semplice — простая пища essere delicato nel mangiare — быть разборчивым в еде 2) обед i mangiari а) банкеты б) блюда dopo il mangiare — после обеда¤ al mangiare gaudeamus, al pagare suspiramus prov — пировали — веселились, подсчитали — прослезились -
19 pacchiare
-
20 palmento
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Уплетать за обе щеки — Разг. Экспрес. То же, что Уписывать за обе щеки. Угощала она их огурцами, помидорами, а главное картошкой с огорода. От этой картошки шёл домашний, деревенский парной дух. Вика сроду такую не ела и теперь уплетала за обе щеки (Н. Евдокимов.… … Фразеологический словарь русского литературного языка
уплетать — См … Словарь синонимов
УПЛЕТАТЬ — УПЛЕТАТЬ, аю, аешь; несовер., что (разг.). Есть с аппетитом. У. за обе щеки. | совер. уплести, лету, летёшь; ёл, ела; летённый ( ён, ена); летя. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Уплетать — 1. Уплетать (иноск.) спѣшно уходить (плести ногами, какъ лыко плетутъ, перебирая его). См. Улепетывать. См. Тягу дать. 2. Уплетать (иноск.) жадно ѣсть спѣшно и много плотно (какъ плотно, туго плетни плетутъ). Ср. Уминать. Утирать ( за обѣ щеки).… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
уплетать — I. (иноск.) спешно уходить (плести ногами, как лыко плетут, перебирая его) См. улепетывать. См. тягу дать. II. (иноск.) жадно есть, спешно и много; плотно (как плотно, туго плетни плетут) Ср. Уминать. Утирать (за обе щеки). См. уписывать … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
За обе щёки — Разг. Экспрес. С большим аппетитом, жадно (есть). Снова подавали холодную и горячую еду, теперь уже гости ели за обе щёки (А. Н. Толстой. Пётр Первый). Матюшка захватил два сукроя, почти в два приёма забил их в рот и стал, как говорится, уплетать … Фразеологический словарь русского литературного языка
Есть (уплетать, уписывать) за обе щеки — Рагз. Шутл. С аппетитом есть что л. РАФС, 591; ФСРЯ, 538; Ф 2, 220; СФС, 70 … Большой словарь русских поговорок
есть — Кушать, вкушать, потреблять, употреблять, лакомиться, питаться, глотать, поглощать, снедать; (о животных и простон. ): жрать, пожирать, (за)грызть, лопать, лупить, трескать, уписывать, упихивать, уплетать; набивать себе брюхо (желудок), наедаться … Словарь синонимов
уписывать — См … Словарь синонимов
ХОМЯЧИТЬ — Процесс, который в русском языке именуется куда более длинной фразой «Уплетать за обе щеки». Нет, вы только на нее посмотрите, два часа хомячит моей рыбы, а теперь он ей стала раком в горле … Большой полутолковый словарь одесского языка
ЛУСКАТЬ — южн., зап. лущить что, шелушить, вылущать, чистить (горох), грызть (семечки), щелкать (орехи); вылуплять, выковыривать, сымать кожуру, облупливать. Лущеный горох. Лускать языком, пск., твер. болтать вздор. Он лущит за обе щеки, уплетает. Что то… … Толковый словарь Даля